您现在的位置: 华慧网 >> 考博英语 >> 备考必读 >> 英语复习 >> 正文

考博英语2019年度英汉翻译练习:文化革命

http://kaobo.b2cedu.com  2018-6-8  来源:本站原创  作者:佚名

考博备考复习交流QQ群:176325252 2016考博复习交流群

考博英语2019年度英汉翻译练习:文化革命

又是一年备考的日子,大家都开始明确目标,持之以恒地为了心中的梦想开始行动,每天背着单词,记着语法,不过没关系,你不是一个人!华慧辅导在背后默默地陪伴、支持着你们。但我们不止要记单词语法,还要多多进行一些应用!所以在这里华慧辅导为大家准备了文化革命主题的英汉互译短文,来提供给大家学习,为后面的考试做足充分的准备!

中文翻译:

(1)“这是政府与国民关系的—次文化革命。”这次定名为“奇亚罗!”(明白!)的行动目的是去除公文语言中那些复杂的从句和混乱的术语。

(2)意大利人都盼望这次行动能够成功,但弗拉蒂尼承认这会是一场艰苦的斗争。

(3)他说: “单是改变文件没什么用,必须培训有关人员,让他们停止使用古老的、无

法理解的语言。

(4)政府将鼓励各部门去争夺“奇亚罗’标志,只有那些公文简明的部门才能获得这—荣誉。

(5)“简化语言是很困难的事情。这意味着你必须知道自己在说什么

英文翻译:

(1) “This is a cultural revolution our relationship with citizens,”Civil Service Minister Franco Frattini told a news conference to unveil a Project to make bureaucratic language understandable. The project called "Chiaro!" (Clear!), aims to rid the language used in bureaucratic texts of complex clauses and confusing terms.

(2)While Italians were keeping their fingers crossed it would succeed, Frattini acknowledged it would be an uphill struggle.

(3)Many existing government texts would be changed into more simple language but the hardest part would be to teach old dogs new tricks. “It would be useless to translate the documents and not train personnel to stop using ancient, incomprehensible language," he said.

(4)Ministries would be encouraged to compete for a "Chiaro!" (Clear!) stamp, which be awarded only to departments and ministries that wrote simply. Professor Alfredo Fioritto, who heads a task of legal experts and linguists. admitted it was going tough. "There are hundreds of years of tradition to today the government speaks like it did in the nineteenth century," he said.

(5)"Simplifying language is very difficult. It means you have to know what you are talking about.

 

相关推荐: 

1、【医学】2019年考博英语辅导VIP通关班

2、2019年考博英语辅导VIP通关班

3、考博英语复习指导资料大宝库

4、华慧考博英语名师微讲堂,点击免费听课!

5、【最新】华慧考博英语10000词汇APP在线版上线啦!

6、华慧考博英语语法课配2019年考博英语翻译专项训练

考博备考复习交流QQ群:176325252 2016考博复习交流群

浏览次数:

相关资讯 最新资讯 导学案例 作文批改 学员答疑

精品课程推荐

考博英语误区分析

一周热点

医学考博 报考指南 最新动态

论坛热帖

资料共享 名师谈 备考日记