您现在的位置: 华慧网 >> 考博英语 >> 备考必读 >> 英语复习 >> 正文

考博英语2019年度英汉翻译练习:现代世界

http://kaobo.b2cedu.com  2018-6-8  来源:本站原创  作者:佚名

考博备考复习交流QQ群:176325252 2016考博复习交流群

考博英语2019年度英汉翻译练习:现代世界

又是一年备考的日子,大家都开始明确目标,持之以恒地为了心中的梦想开始行动,每天背着单词,记着语法,不过没关系,你不是一个人!华慧辅导在背后默默地陪伴、支持着你们。但我们不止要记单词语法,还要多多进行一些应用!所以在这里华慧辅导为大家准备了”现代世界“为主题的英汉互译短文,来提供给大家学习,为后面的考试做足充分的准备!

中文翻译:

人类历史上鲜为人知的最大奥秘之一就是我们居于其中的现代世界是中国和西方多种成分的独特综合。很可能现代世界所赖以建立的一半以上的主要的发明和发现都是来源于中国。而这是鲜为人知的。

为什么我们中国人没有认识到这种巨大的真理呢?主要的原因是中国自鸦片战争一百多年来中国的衰败使中国人失去了自尊感,因而看不到这一点。如果这些发现发明的创始人自己就不再坚持自己的首创权利了,甚至他们自己对这些创造的记忆都淡薄了,为什么他们的继承者还要煞费苦心地把这些失去的首创权利物归原主呢?直到现在还要很多西方人是否原意知道事实真相依然是个问题。自我满足于认为是西方人自己孤立无助地达到了他们今天的地位,总比把这些发明创造的功劳归于别人更舒服些。

英文翻译:

unique integration of many elements of China and the West. It is highly probable that over the half of the dominant inventions and discoveries have their origin from China, which is hardly known to the outside world.

Why didn't we Chinese realize such an important truth? The main reason is that the declining and corruption of China in recent 100 years since the Opium War deface the Chinese people and make them lose their self-respect, thus failing to see this point. If the inventors and discoverers didn't persist in their own rights for originality and even lost the memory of such rights, why would the successors of these inventions and discoveries like to worry about returning such rights to the real originators? So it is a real problem that the westerners are still reluctant to admit this fact until now. It would be comfortable to lie on the glory of the laurel to credit themselves with the claim that they attained such a height in science independently without any help of others.

 

 

相关推荐: 

1、【医学】2019年考博英语辅导VIP通关班

2、2019年考博英语辅导VIP通关班

3、考博英语复习指导资料大宝库

4、华慧考博英语名师微讲堂,点击免费听课!

5、【最新】华慧考博英语10000词汇APP在线版上线啦!

6、华慧考博英语语法课配2019年考博英语翻译专项训练

考博备考复习交流QQ群:176325252 2016考博复习交流群

  • 上一篇文章:
  • 下一篇文章: 没有了
  • 浏览次数:

    相关资讯 最新资讯 导学案例 作文批改 学员答疑

    精品课程推荐

    考博英语误区分析

    一周热点

    医学考博 报考指南 最新动态

    论坛热帖

    资料共享 名师谈 备考日记