华慧考博-考博英语一个句子的英译中分析(三十九)
【原文】
Mandarin has managed to become a global language all the while hailing from a nation where it is only one of many different dialects spoken.
【参考译文】
普通话来自一个自身只是所使用的很多方言之一的国家,它已设法一直成为一种全球性的语言。
【难点分析】
在翻译时,需知“spoken”为分词充当“many different dialects”的后置定语,而“hailing from a nation where it is only one of many different dialects”为分词短语充当“Mandarin”的后置定语。此外,鉴于该句中的后置定语较长,故可通过拆分和增加主语的方法来将该句译成“普通话来自一个自身只是所使用的很多方言之一的国家,它已设法一直成为一种全球性的语言。”。