华慧考博-考博英语一个句子的英译中分析(四十二)
【原文】
Embedding a narrative that moves us on from protecting nature from people to protecting nature for people is an essential part of this reframing.
【参考译文】
嵌入一个叙述是这种变革的一个至关重要的部分,该叙述驱使我们从保护自然免于人类破坏去为了人类而保护自然。
【难点剖析】
在翻译时,鉴于“a narrative”的后置定语从句“that moves us on from protecting nature from people to protecting nature for people”较长,可采用拆分的方法先将句子的主干“Embedding a narrative is an essential part of this reframing”译为“嵌入一个叙述是这种变革的一个至关重要的部分”,然后再采用指代的方法将句中的后置定语从句“that moves us on from protecting nature from people to protecting nature for people”译为“该叙述驱使我们从保护自然免于人类破坏去为了人类而保护自然”。