学员疑问: 老师,我有句话不会翻译,看了讲解也不太懂,麻烦您抽空帮我解释一下可以吗?Individual entrepreneurs do not necessarily rely on their kin because they cannot obtain financial backing from commercial resources. 我的翻译是:个体企业家不一定依赖亲属,因为他们无法从商业资源中获得资金支持。
老师解答:这句话的句意为:个人企业家不一定是因为他们不能从商业资源那里得到财政支持,而去依靠自己的亲戚。双重否定及倒装(否定前置)造成理解有难度。你的翻译,意思上不符合现实逻辑。这句话否定前置,否定的是原因状语,还原为:Individual entrepreneurs rely on their kin not necessarily because they cannot obtain financial backing from commercial resources.
点评分析:该学员对于此句的翻译反映了咱们很多人在学习英语中普遍存在的一个问题,在理解句子的时候,字面和语法结构貌似没问题,但是翻译出来逻辑不恰当,也就是不符合常识逻辑,或者说没有现实的意义。这就需要我们重视,在理解句子的时候不仅要考虑单词和语法,还需要考虑语境背景常识,才能使句子意义说得通,才能理解得到位。