华慧考博-考博英语一个句子的英译中分析(四十九)
【原文】
We need to practice true multilateralism, uphold the international system centered on the United Nations and the international order underpinned by international law, and work together to build an international family of harmony and cooperation.
【参考译文】
我们需要践行真正的多边主义,维护以联合国为核心的国际体系和以国际法为基础的国际秩序,共同建设和谐合作的国际大家庭。
【难点分析】
在翻译时,需知“centered on the United Nations”与“underpinned by international law”分别为分词短语充当“the international system”和“the international order”的后置定语,故在翻译时可采用后置定语前置的方法来进行翻译。