1. 华慧考博—考博英语句子的英译中分析

2024-01-31 10:09点击次数:479

【原文】
      People alive can only have “today”—the very day and the very moment. However, we are different in making use of 24 hours. We differ in what we do in 24 hours (what we do in 24 hours is different), therefore, what we get is different.
【参考译文】
  活着的人只能拥有“今天”——这仅仅的一天和这仅仅的时刻。然而,我们在24小时的利用上却是不同的。我们在24小时内所做的事情方面存在不同(即我们在24小时内所做的事情是不同的),因此我们得到的也是不同的。
【难点分析】
  在翻译“People alive can only have “today”—the very day and the very moment.”这部分时,需知最后的两个“very”在这里表示强调,故可根据语境将其译成“仅仅的”。
 
辅导课程
考博精品辅导课程 课程简介 课时 学习费用 免费试听 立即报名
考博英语VIP通关班 全程1对1专家辅导、报名即签协议、赠送全套复习资料 200课时 5980元
考博英语协议通关班 所有的专项;名师课程,详细讲解专项的解题思路、方法和技巧。 200课时 3980元
考博英语系统全程班 所有专项+冲刺班课程 名师授课 随报随学 200课时 1880元
医学VIP通关班 全程1对1专家辅导、报名即签协议、赠送全套复习资料 200课时 5980元
医学系统全程班 医学统考所有专项+冲刺班、详细讲解各专项解题思路、方法和技巧 200课时 1880元
考博英语真题班 10年跟踪研究真题、呕心沥血之作、北大 清华 中科院 社科院 医学 复旦 华科 湖北联考 30课时 780元
首页 关于华慧 联系我们 支付方式

服务热线:400-622-4468  北京华慧东方网络科技有限公司  版权所有  Copyright © 2014-2024

北京市房山区拱辰街道东关村良乡东路1号-15  www.b2cedu.com  京ICP备09021372号

京公网安备 11010502043647号