华慧考博-考博英语一个句子的中译英分析(三十)
【原文】
人们发现,所有在国外旅行的人都根据他们自己的风俗习惯来评价他们的所见所闻和他们所吃的东西。凡是广泛读过有关外国情况的书刊的人,他们往往比较能适应,也比较宽容,这是因为他们在开始旅行之前,他们的心胸就己经比较开阔了。
【参考译文】
It is found that all people comment on what they see, hear or eat in terms of their own customs and habits when they travel abroad. People who have widely read the books and periodicals about foreign countries are more adaptive and tolerant just because their minds have been broadened before the beginning of their trip.
【难点分析】
在翻译“人们发现,所有在国外旅行的人都根据他们自己的风俗习惯来评价他们的所见所闻和他们所吃的东西。”这部分时,为了便于表达,可将“在国外旅行的”转译成时间状语“when they travel abroad”。此外,可把“他们的所见所闻和他们所吃的东西”译成what引导的从句“what they see, hear or eat”来充当“评价”的宾语。