2019年12月新闻热词汇总(上)

2020-01-02 17:34点击次数:3116

六稳(稳就业、稳金融、稳外贸、稳外资、稳投资、稳预期) 
keep employment, the financial sector, foreign trade, foreign and domestic investments, and expectations stable

The Political Bureau of the Communist Party of China (CPC) Central Committee held a meeting Friday to analyze and study the economic work for 2020 and make plans for improving conduct and building integrity as well as fighting corruption. "The basic trend of steady long-term growth for China's economy remains unchanged at present and for a period to come," the meeting said, stressing transforming external pressure into motivation for deepening reform and furthering opening-up, and focusing on running China's own affairs well.
中共中央政治局12月6日召开会议,分析研究2020年经济工作;研究部署2020年党风廉政建设和反腐败工作。会议强调,当前和今后一个时期,我国经济稳中向好、长期向好的基本趋势没有变。我们要善于把外部压力转化为深化改革、扩大开放的强大动力,集中精力办好自己的事。

稳就业

要切实保障和改善民生,重点解决好高校毕业生、退役军人、下岗职工、农民工、返乡人员等重点人群的就业问题。
We should improve people's living standards and pay particular attention to ensuring employment for key groups such as college graduates, veterans, laid-off and rural migrant workers, as well as those returning to rural areas.
——2019年9月18日,习近平在河南考察期间强调

 

稳金融

防范化解金融风险,事关国家安全、发展全局、人民财产安全,是实现高质量发展必须跨越的重大关口。
Preventing and defusing financial risks is relevant to national security, overall development, and the security of people's property, and is a key threshold that the country must cross to achieve high-quality growth.
——2018年4月2日,习近平主持召开中央财经委员会第一次会议并讲话

 

稳外贸

我们应该坚持以开放求发展,深化交流合作,坚持“拉手”而不是“松手”,坚持“拆墙”而不是“筑墙”,坚决反对保护主义、单边主义,不断削减贸易壁垒,推动全球价值链、供应链更加完善,共同培育市场需求。
We need to promote development through opening-up and deepen exchanges and cooperation among us. We need to “join hands” with each other instead of “letting go” of each other’s hands. We need to “tear down walls”, not to “erect walls”. We need to stand firm against protectionism and unilateralism. We need to continually bring down trade barriers, optimize global value and supply chains, and jointly foster market demand.
——2019年11月5日,习近平在第二届中国国际进口博览会开幕式上的主旨演讲

 

稳外资

中国将坚持扩大对外开放,增加商品和服务进口,扩大外资市场准入,加强知识产权保护,形成全方位、多层次、宽领域的全面开放新格局。
Going forward, China will open up still wider. We will import more goods and services, ease market access for foreign investments, and step up intellectual property protection. With these efforts, we will break new ground in pursuing all-dimensional, multi-tiered and all-sectoral opening-up in China.
——2019年11月14日,习近平在金砖国家领导人巴西利亚会晤公开会议上的讲话

 

稳投资

要切实解决中小微企业融资难融资贵问题,加大援企稳岗力度。
Concrete measures should be taken to make financing for medium-sized, small and micro firms easier and affordable, and to stabilize and support employment.
——2019年1月21日,习近平在省部级主要领导干部坚持底线思维着力防范化解重大风险专题研讨班开班式上发表重要讲话

 

稳预期

当前,中国经济稳中向好,国内生产总值增速连续多年保持在6%以上的合理区间。我们将在近期采取措施的基础上,进一步推出若干重大举措,加快形成对外开放新局面,努力实现高质量发展。
The Chinese economy has continued its stable and sound performance, with its GDP growing within a proper range of more than 6% for years running. On top of the steps we have taken recently, China will further unveil major measures aimed at breaking new ground in opening-up and delivering high-quality development.
——2019年6月28日,习近平在二十国集团领导人峰会上关于世界经济形势和贸易问题的讲话

辅导课程
考博精品辅导课程 课程简介 课时 学习费用 免费试听 立即报名
考博英语VIP通关班 全程1对1专家辅导、报名即签协议、赠送全套复习资料 200课时 5980元
考博英语协议通关班 所有的专项;名师课程,详细讲解专项的解题思路、方法和技巧。 200课时 3980元
考博英语系统全程班 所有专项+冲刺班课程 名师授课 随报随学 200课时 1880元
医学VIP通关班 全程1对1专家辅导、报名即签协议、赠送全套复习资料 200课时 5980元
医学系统全程班 医学统考所有专项+冲刺班、详细讲解各专项解题思路、方法和技巧 200课时 1880元
考博英语真题班 10年跟踪研究真题、呕心沥血之作、北大 清华 中科院 社科院 医学 复旦 华科 湖北联考 30课时 780元
首页 关于华慧 联系我们 支付方式

服务热线:400-622-4468  北京华慧东方网络科技有限公司  版权所有  Copyright © 2014-2024

北京市房山区拱辰街道东关村良乡东路1号-15  www.b2cedu.com  京ICP备09021372号

京公网安备 11010502043647号