各位考生:
华慧考博英语学习百宝箱是华慧考博辅导老师团队根据日常授课时所得的心得体,以及根据不学员的学习进度,整理总结出来的一套适合广大考生的考博英语复习小技巧。考生们可以复习之余,多看看华慧考博网:www.hhkaobo.com 的学习百宝箱栏目中更新的复习技巧或者复习总结,对大家的考博英语复习会有很大的帮助!祝各位考生考博顺利!
上一个翻译基本法中我们讲述了语序调整的办法,今天我们开始另一个小方法。
正译法和反译法:
这两种方法用于汉译英过程中比较多。正译,是指把句子基本按照与汉语相同的语序或表达方式直接译成英语。 而反译,则是指把句子按照与汉语相反的语序或表达方式译成英语。正译与反译常常具有同样的效果,但反译往往更符合英语的思维方式和表达习惯。
例1、在美国,人人都能买到枪。
In theUnited States, everyone can buy a gun. (正译)
In theUnited States, guns are available to everyone. (反译)
例2、他突然想到了一个好建议。
Suddenly he had a good proposal. (正译)
He suddenly thought out a good proposal. (正译)
A good proposal suddenly struck him. (反译)
华慧考博英语学习百宝箱是华慧考博辅导老师团队根据日常授课时所得的心得体,以及根据不学员的学习进度,整理总结出来的一套适合广大考生的考博英语复习小技巧。考生们可以复习之余,多看看华慧考博网:www.hhkaobo.com 的学习百宝箱栏目中更新的复习技巧或者复习总结,对大家的考博英语复习会有很大的帮助!祝各位考生考博顺利!
上一个翻译基本法中我们讲述了语序调整的办法,今天我们开始另一个小方法。
正译法和反译法:
这两种方法用于汉译英过程中比较多。正译,是指把句子基本按照与汉语相同的语序或表达方式直接译成英语。 而反译,则是指把句子按照与汉语相反的语序或表达方式译成英语。正译与反译常常具有同样的效果,但反译往往更符合英语的思维方式和表达习惯。
例1、在美国,人人都能买到枪。
In theUnited States, everyone can buy a gun. (正译)
In theUnited States, guns are available to everyone. (反译)
例2、他突然想到了一个好建议。
Suddenly he had a good proposal. (正译)
He suddenly thought out a good proposal. (正译)
A good proposal suddenly struck him. (反译)