华慧考博英语技巧:写好考博英语翻译的第一步
翻译题基本上是各个院校考博英语命题的必备题型。从本质上说,翻译是用一种语言将另一种语言的思想内容忠实,通顺地表述出来。横向观察各院校的英语翻译题型可以发现,命题者基本都加大了对复杂句式的考查力度。而很多考生在面临翻译题型时,尤其是汉译英部分时,就带有畏难情绪,无法动笔,或者不想动笔。因此,汉译英下笔的第一步也就显得尤为重要。接下来,就为各位考生介绍,怎么进行翻译的第一步。
在汉译英时,不管汉语句子如何复杂,第一步要考虑的是英语句子的基本框架。这些框架无论如何变幻,始终不能脱离“五大简单句型”这一英语的基本大树,然后再进行相应的时态变化、语态变化、语气变化、句式变换(肯定式、否定式、疑问式、强调句式、倒装句式等),增加定语、状语修饰成分、插入语等。
如果是单句,先确定主干即可;
如果是长难句/复杂句,那我们就需要先确定句子的中心信息,然后再确定次要信息。
以下,我们以2016年社科院考博英语的汉译英句子翻译为例,指导考生们怎么下笔汉译英的第一步。
例句:故宫雄伟壮丽,是中国古建筑艺术的巅峰之作,其规模和独具特色的风格享誉世界。
解析: 第一步——这个句子是由三个小短句构成,因此,第一步我们要求确定的是句子的主要信息,而不是按顺序进行翻译。先将最重要的信息“是中国古建筑艺术的巅峰之作”译为句子的主干。
写主干句时,先定词。
故宫“The Forbidden City”;巅峰之作“the highest peak”/“the pinnacle of”/“the most famous classic work”/“a tour de force of”;建筑艺术“architecture”
成句。
The Forbidden City is the highest peak of ancient Chinese architecture.
The Forbidden City represents the pinnacle of ancient Chinese architecture.
The Forbidden City is regarded as the most famous classic work of ancient Chinese architecture.
The Forbidden City is thought to a tour de force of ancient Chinese architecture.
第二步——然后确定句子的次要信息。可将“雄伟壮丽”作为插入语,将“其规模和独具特色的风格享誉世界”定为定语或并列句结构。
首先仍然是定词
雄伟壮丽“magnificent/grand/majestic/imposing/glorious”;规模“scale”;独具特色“unique style/feature”;享誉世界“enjoy worldwide fame/prestige”/“be well-known around the world”/“be famous in the world”/“have a reputation for”/“the world-renowned”
成句。
The Forbidden City, magnificent and grand, represents the highest peak of ancient Chinese architecture and enjoys the worldwide fame for its scale and unique style.
The Forbidden City, majestic and glorious, is regarded as the most famous classic work of ancient Chinese architecture, which has worldwide reputation for its scale and unique style.
The Forbidden City, magnificent and imposing, is thought to the highest peak of ancient Chinese architecture, whose style and unique feature are well-known around the world.
总结:
翻译确实一直都是考生们在考试中遇到的大难题,同时也是考察考生综合能力的主要题型。在面临汉译英部分时,请考生们按照以上讲解的方法进行练习。先定主干/主要信息,再去增加其他修饰部分/次要信息。同时,基础薄弱的考生也不要有畏难情绪,很多表达我们都可以换成简单的词汇进行表达,能写就不要空着,坚持一下。基础好一点的考生,也务必戒骄戒躁,看清楚句子结构再动笔,切记不要写完后不断进行修改,涂涂画画,改卷老师们可没有耐心去猜词哦!
更多考博经验以及考博真题请大家关注华慧考博:www.hhkaobo.com 全国专业考博英语辅导机构。及时为大家更新全国各大院校博士招生简章,收集完善各院校考博英语真题、考博专业课真题等重要考博讯息。专业考博英语辅导团队精心为您打造考博英语复习计划,助力广大考生顺利登岸!